首页 > 资讯 > 科技 > 正文
2022-03-17 13:36

发展“变红”这一古老的熊猫仪式是一项全球努力

观看皮克斯动画电影《变红》(Turning Red)的观众可能会想,在两个关键场景中,角色开始用广东话吟唱时,到底在说什么。在这部动画电影的一个场景中,13岁的主角梅,每当她情绪激动的时候就会变成一只小熊猫,她会坐下来参加一个家庭仪式,以控制她内心的熊猫。她的父母、祖母和其他家庭成员有节奏地吟诵开始这个仪式。在影片的后面,圣歌在不同的语境中反复出现。这些词都没有字幕,即使在电影的各种中文译本中也是如此。

“他们在说什么?”梅问主持仪式的高先生(James Hong配音)。他告诉她这并不重要——这个仪式只需要参与者发自内心地歌唱。“什么都不重要,”高先生说。“我喜欢托尼·班尼特。但是你奶奶,她是老派的。”

但是导演多米·施和制片人林赛·柯林斯不能让演员们随便唱什么歌——他们必须为电影创作自己的歌曲。他们告诉Polygon,为了让仪式听起来正确,我们做了很多工作。

“我们真的是受到了道士们在道观里唱的道教圣歌的启发,”石说。“一开始,我们想看看是否有现成的道教圣歌可供我们使用。但后来我们又想,因为这个家庭如此特殊,情况如此独特——这个家庭有一个神奇的熊猫诅咒贯穿他们的身体!——我们应该自己为它唱圣歌。”

施正荣想要确保有一个母语为英语的人参与演唱,所以她和她的团队联系了赫尔曼·黄(Herman Wong),他是迪士尼角色之声国际(Disney Character Voices International)驻香港的亚太运营总监,该部门负责翻译和配音服务。她说,她自己也不记得这个仪式的确切措辞,因为这是王家卫帮他们找到的一段文字的翻译。

“我们知道必须用广东话,因为我们家是广东人,”她说。“他帮我们翻译了一首诗,一首保护圣歌,歌词是关于守护这个女孩,引导她走过她的旅程。他帮助我们创造了这个押韵的圣歌。”

图片:皮克斯动画工作室

下一步是确保配音演员——包括吴珊珊和程可慧饰演梅的母亲和祖母——能够适应这首诗,并让它听起来像家族传承了几个世纪的古老的东西。

“我们与一位广东话教练安迪合作。我们爱他。”“录制圣歌的时候,他与每一个演员都进行了非常密切的合作。”

在电影的高潮部分(剧透了!),一家人重复着颂歌,这一次是为了控制住梅妈妈的熊猫,因为她伤害了自己,愤怒地反抗梅青春期的叛逆。在最后的高潮部分,这首歌与路德维希Göransson的配乐以及《Nobody Like U》结合在一起,《Nobody Like U》是比莉·艾利什和芬尼亚斯·奥康奈尔兄弟为Turning Red乐队的万人迷男孩乐队4*Town创作的歌曲之一。

“这很有趣,我们的脑海中有一个想法,就是在结尾将圣歌与4*Town音乐和管弦乐结合起来,并希望它们都能结合在一起,”史说。但这仍然是瞎猜的。就像‘我不知道,也许这能行?’”

“路德维希很伟大,”柯林斯说。“他说,‘好吧,如果4*Town这首歌是这个调,我们就这么做吧——’他和我们一起确保节奏,我们做我们需要做的,这样他就可以制作混音版了。你知道,他是流行音乐的制作人,而且还是个作曲家。所以他能够把圣歌和4*Town的歌一起融入到他自己的系统中,然后做了这个很棒的混音,我们就像,“哦,我的上帝,它成功了!”“但我认为他成功了,因为他是个魔术师。我不确定它是否有效,因为我们是魔术师。”

Follow On Google News