首页 > 资讯 > 国际 > 正文
2024-04-27 20:53

社论|对跨性别书籍的敌意威胁言论自由

对民主的核心价值——言论自由的不当干涉是绝对不能容忍的。

日文译本《不可逆转的伤害:诱惑我们女儿的变性人热潮》于4月3日正式上市。然而,书店和出版商《产经新闻出版公司》(Sankei- books)收到了威胁邮件。例如,其中一条信息警告说,该书发行当天将在主要书店放火。

因此,产经新闻出版公司已经向东京都警察局提起诉讼,指控其强行妨碍业务。一些书店甚至被迫推迟这本书的开始销售。

日本宪法第21条明确规定:“集会和结社自由、言论自由、出版自由和所有其他形式的表达自由都受到保障。”以暴力威胁书店和出版商扼杀言论自由是令人发指的行为。无论出于何种意识形态动机,这都是对日本国民享有的自由民主主义的挑战。

《产经新闻》和《产经出版》绝不会屈服于这样的威胁。此外,我们最强烈地谴责这种行为。

这本书真是一本布特

这本书的作者是美国记者阿比盖尔·施瑞尔(Abigail Shrier)。它最初于2020年在美国出版。在书中,施瑞尔记录了几个年轻女孩陷入当前社交媒体热潮的案例。他们接受了变性手术,但后来对身体造成的无法弥补的伤害感到后悔。

这本书被翻译成德语和法语等多种语言,成为热门话题。

在日本努力使书沉寂

最初,日本主要出版商角川公司将以不同的日文标题发布翻译。在英语中,拟议的标题的意思是:“那个孩子也变性了——社交媒体传播性别变化热潮的悲剧。”

然而,角川却被抗议和抱怨淹没,人们认为这本书助长了对变性人的歧视。因此,角川在2023年12月决定不出版这本书。

随后,产经书局决定继续出版这本书。这是因为《产经新闻》有一种危机感:一本在美国畅销、在其他国家广受欢迎的书,可能无法在日本出版。

当然,LGBTQ个人或其他性少数群体不应该受到歧视。但是,首先,这本翻译的书并没有鼓励这种歧视。尽管如此,出版商仍然收到电子邮件,要求他们取消这本书的出版。

为什么是我?创造

在性别多样性变得越来越普遍的美国,儿童和家庭的现状如何?这本书提供了这一趋势的一个方面。它旨在为读者提供材料,鼓励他们深入思考跨性别问题。

欢迎个人对这本翻译的非小说类书籍的内容提出异议。然而,他们应该把自己的反对限制在言语层面。暴力和恐吓是完全不允许的。

(请阅读这篇日文社论。)

作者:《产经新闻》编委会